Papíron az igazi
A tömeges e-mailek és elektronikus meghívók korában egyre ritkábbak, és egyúttal egyre különlegesebbek is a kézbe vehető üdvözlőlapok. A könyv szerkesztőihez beérkező mintákat látva az a döntés született, hogy a kötetből kimaradnak a digitális kommunikáció megjelenési formái, és kizárólag a nyomtatott üzenetekre összpontosítanak.
Hiszen a nyomtatott kártyák nem csupán üzenetet közvetítenek, hanem sokszor egy adott esemény, különleges alkalom tárgyi emlékévé is válnak. Ahogyan a társadalom vizuális érzékenysége egyre nő, a designerek mindinkább törekednek arra, hogy alkotásaik kiemelkedjenek a többi közül, és megragadják a szemlélő figyelmét. Ehhez eszközök egész tárháza áll a rendelkezésükre, az egyedi ábrázolásmódtól kezdve az ötletes szövegezésen és a szokatlan anyagfelhasználáson át a különleges nyomdatechnikákig.
Az utóbbi években jelentősen eltolódott a hangsúly a kézműves alapanyagok és az egyedi nyomdatechnikák felé, és a tervezők mindezeket hatékonyan, harmonikus kapcsolatban ötvözik a profi grafikával és tipográfiával. Végül pedig fontos megemlíteni, hogy a könyvben bemutatott munkák nagy hányada használt környezetbarát, újrafeldolgozott papírt, ezzel is tükrözve a designertársadalom téma iránti érzékenységét.
A válogatás tanúságot tesz a design demokratizálódásáról is, hiszen a könyv oldalain egymás mellett láthatunk tömegesen gyártott és korlátozott példányszámú, kézzel rajzolt és számítógépes grafikával készült, hagyományos vagy éppen igen szokatlan nyomdatechnikai megoldásokat felhasználó munkákat.
Témák szerint csoportosítva
A kötetben bemutatott kiadványok az alábbi kategóriákat ölelik fel:
Imprint kiadás angol oldalakkal
E kiadvány elsősorban a vizualitásra épít, így csak minimális szöveges információt tartalmaz. Ennek köszönhetően lehetséges a könyv – az eredeti angol nyelvű változatnál is kedvezőbb árú – ún. imprint kiadása, amelyben csak a téma megértéséhez feltétlenül szükséges szöveges oldalak magyar nyelvűek.
A kötet kétnyelvű tartalomjegyzéke könnyű eligazodást tesz lehetővé az angol nyelvű fejezetkezdő oldalak között.
A kevésbé fontos szöveges részek – pl. a többnyire nemzetközi alkotók és megrendelők megnevezése – angol nyelvűek maradtak.